Переход на латиницу – это историческая необходимость для Казахстана, это интеграция к мировым научным и технологическим процессам, без которой ныне прогресс немыслим, сообщает 24.kz.
Так считает азербайджанский ученый, участвовавший в процессе перехода азербайджанского языка на латиницу.
В Азербайджане переход на новую графику письма начался в 1991 году по решению парламента республики. Авторы документа отметили этапы перехода на латинский алфавит. Процесс начинался с факультативных занятий в школах по обучению новому алфавиту. Тогда для прессы допускалось использование и кириллицы, и латиницы.
Ученый отмечает, что в Казахстане переход к новой письменности обсудили с представителями интеллигенции. И общество поддержало эту идею, так как это для Казахстана историческая необходимость.
"Фактически этот вопрос нашел свое решение в Казахстане. Просто нужно с учетом фонетических особенностей тюркских языков постараться правильно осуществить унификацию латинской графики. Например, встречается обозначение звука "Ш" сочетанием "SH" на латинице. Лучше, конечно, использовать простые знаки. Казахстан – это страна с очень сильным интеллектуальным потенциалом. Эти проблемы перед таким интеллектуальным потенциалом разрешимы. И я не вижу в этом вопросе трудностей для Казахстана", - рассказал тюрколог Низами Джафаров.
Азербайджан перешел на латинскую графику полностью в течение 10 лет. После этого периода как на государственном уровне, так и частными издательствами книги выпускались на латинице, что и обеспечило на книжных прилавках необходимую литературу для образования и просвещения.