Бизнес хотят заставить переделать вывески и баннеры на двуязычные

4354

Требование к изложению текстов реквизитов и визуальной информации в соответствии с нормами орфографии направлено на недопущение некачественного изложения текстов на казахском языке, орфографических ошибок в них.   

Бизнес хотят заставить переделать вывески и баннеры на двуязычные

По словам министра культуры и спорта Актоты Раимкуловой, основные направления законопроекта о визуальной информации: изложение текстов реквизитов и визуальной информации в соответствии с нормами орфографии, изложение текстов реквизитов и визуальной информации с сохранением аутентичного перевода, введение понятия "Аутентичный перевод текста", сообщает inbusiness.kz.

"Средства визуальной информация (баннеры, вывески, объявления, реклама, ценники и т. д.) являются важными инструментами воздействия на общественно-политическую, социально-экономическую ситуацию в стране. Требование к изложению текстов реквизитов и визуальной информации в соответствии с нормами орфографии направлено на недопущение некачественного изложения текстов на казахском языке, орфографических ошибок в них. Требование к изложению текстов реквизитов и визуальной информации с сохранением аутентичного перевода направлено на устранение фактов смыслового,  содержательного несоответствия текстов, представленных на двух языках (казахском и русском)", – рассказала она.

Субъекты предпринимательства используют визуальную информацию в качестве инструмента продвижения своей продукции и услуг, продолжила министр.

"Но в адрес государственных органов от граждан поступает огромное количество жалоб, связанных с нарушением требований законодательства о языках при размещении визуальной информации. При этом отсутствие визуальной информации на государственном языке граждане считают ущемлением своих прав, закрепленных в статье 14 Конституции. Количество обращений в государственные органы по нарушениям в части размещения визуальной информации в 2018 году составило 12 886, в 2019 году – 12 900. В 2020 году количество жалоб, поступивших на горячую линию (call center) по визуальной информации, составило 3442", – привела она цифры. 

При этом ожидаемым результатом от законопроекта Раимкулова назвала: обеспечение обязательного использования госязыка в визуальной информациие изложение текстов реквизитов и визуальной информации в соответствии с нормами орфографии, изложения текстов реквизитов и визуальной информации на государственном и русском языках с сохранением их аутентичности.

Отметим, что мажилис принял законопроект "О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам визуальной информации" в первом чтении. 

Дана Карина

Подписывайтесь на Telegram-канал Atameken Business и первыми получайте актуальную информацию!

Telegram
ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ НА НАС В TELEGRAM Узнавайте о новостях первыми
Подписаться