Международные термины способны обогатить казахский язык, считает президент Казахстана Нурсултан Назарбаев.
"Хотели от иностранных и русских слов избавиться. Каких только переводов не делали, говорить стыдно! Конечно, какие-то (слова. – ИФ-К) очень хорошо прижились, а некоторые главное перевести. (...) Международные термины, если войдут в казахский язык, только обогатят его и приумножат количество слов", – сказал президент на презентации учебников в рамках проекта "Новое гуманитарное знание. 100 новых учебников на казахском языке" в Астане, пишет "Интерфакс-Казахстан".
В качестве примера он привел перевод некоторых слов, которые, по его мнению, не самые удачные.
"Слово "процент" заменили словом даже не тюркоязычным, а персидским – "пайыз". Я с этим не согласен. Это только один пример. Мне покойный Еркегали Рахмадиев (казахстанский композитор. – ИФ-К) говорил: "Я был композитором, стал "сазгер". Что плохого в словах "композитор", "пианино"? Это же международные слова. Перевели слово "пианино" как "кюй сандык". Сандык у казахов что означает (сундук. – ИФ-К)?. В общем, чтобы обогатить язык, перевели некоторые слова", – отметил он.