Центр, который функционирует в Баку, ставит своей целью переводить казахскую литературу, чтобы знакомить общественность с культурой нашей страны. Здесь постоянно можно услышать казахскую речь, участвовать в обсуждениях по казахской культуре и ознакомиться с книгами известных казахских писателей и поэтов, сообщает 24.kz.
Действующий в Бакинском государственном университете Центр казахского языка, истории и культуры многое делает для популяризации казахской культуры в Азербайджане.
"Центр казахского языка, истории и культуры функционирует при Бакинском государственном университете (БГУ) с мая 2011 года. Все началось с Соглашения о сотрудничестве между БГУ и Евразийским университетом имени Льва Гумилева в Астане. Чтобы закрепить это сотрудничество, появилась такая инициатива создать центр казахской культуры. Приоритетом является переводы казахских произведений на азербайджанский. Ученые центра стремятся переводить произведения с языка-оригинала. Уже недавно центр издал книгу избранных произведений Абая Кунанбаева. В основном поэмы, большинство его популярных стихов были переведены еще в советскую эпоху. Сейчас стоит вопрос о том, чтобы перевести все снова, но уже с языка-оригинала. В советское время у нас не было достаточных специалистов в этой области. Сейчас у нас специалисты, которые могут перевести непосредственно с казахского на азербайджанский", - рассказала директор центра Фатима Дурсунова.
По инициативе центра, при поддержке ТюркПА и при помощи посольства Казахстана в Азербайджане мы издали такую книгу, куда вошли произведения Абая. Переведена также казахская народная лиро-эпическая поэма "Кыз Жибек". Автор перевода Рамиз Аскер говорит, что книга получила положительный отклик как в стране, так и в Казахстане. Книга даже вошла в личную Библиотеку Президента Нурсултана Назарбаева.