Самый крупный книжный форум страны расположился в выставочном центре "Корме" и превзошел свои же результаты предыдущих лет. Организаторы сообщают "потрясающие" цифры: в ярмарке участвует более 150 издательств из 18 стран мира, 25 тысяч наименований книг, 120 запланированных событий. В программе: презентации книг, встречи с авторами, дискуссии, мастер-классы, квесты, поэтический слэм и даже кастинг иллюстраторов для издательства "Фолиант" – главного организатора выставки.
Кроме того, на ярмарке можно купить книги по издательским ценам, а это заметно дешевле, чем в магазинах.
Не обошлось и без государственных деятелей. В открытии Eurasian Book Fair 2018 приняла участие госсекретарь Гульшара Абдыкаликова.
"В век глобализации и цифровых технологий книга по-прежнему остается главным источником новых знаний. Она является великим инструментом познания", – заметила она.
По словам Гульшары Абдыкаликовой, только с 2010 года на книгоиздание государством было потрачено свыше 10 млрд тенге. За все годы независимости Казахстана выпущено почти 81 тыс. наименований книг с общим тиражом порядка 400 млн экземпляров. Сегодня издательской деятельностью в стране заняты 380 компаний.
Тем не менее, книжный рынок Казахстана остается "развивающимся", и все эти компании ежедневно преодолевают множество проблем, площадкой для обсуждения которых стал в том числе форум Eurasian Book Fair.
Свитки Анонимуса
Накануне открытия ярмарки издатели обсуждали наболевший вопрос: смогут ли электронные книги вытеснить бумажные или все-таки победит любовь к запаху типографской краски и шелесту страниц?
Продвинутые деятели книжной индустрии давно обратили цифровые технологии себе на пользу. Пример тому – представленное на Евразийской книжной ярмарке новейшее российское издательство Acta Diurna с нетривиальной историей: оно стало популярным еще до открытия, потому что выросло из сетевого проекта. К тому же придуманного ради забавы.
Acta diurna populi Romani ("Ежедневные дела римского народа") – так назывались в Древнем Риме таблички с официальными новостями, которые каждый день выставлялись в людных местах, например на Римском форуме. Под таким же названием четыре года назад в соцсетях появились "Записки легата преторианцев Гая Анонимуса о жизни Рима и сопредельных держав" – стебное переложение современных политических новостей так, как если бы они происходили во времена Гая Юлия Цезаря.
"Все началось с сатирических заметок нашего друга, писателя Александра Пелевина (это не тот Пелевин, это другой!). Эти заметки публиковались "ВКонтакте" и в других соцсетях. Начиналось как шутка, но смысл был еще и в том, чтобы пробудить в молодежи интерес к современной политической повестке. Со временем к проекту присоединился писатель Андрей Мартьянов, Гай Анонимус стал коллективным автором", – рассказывает гендиректор издательства Станислав Литвинов.
Заметки Гая Анонимуса породили целое облако мемов и за несколько лет набрали в общей сложности около 50 тысяч подписчиков суммарно во всех популярных соцсетях: "ВКонтакте", "ЖЖ", "Фейсбуке" и "Твиттере". Все это время авторы не пытались монетизировать ресурс обычными способами – через рекламу или платную подписку. Но, когда литературная затея несколько "заглохла", авторы уже имели солидную лояльную аудиторию и могли предложить ей что-то лучше.
Гай Анонимус сообщил своим подписчикам, что "завел собственное дело по переписыванию свитков". Так появилось издательство Acta Diurna, которое специализируется на российской фантастике и научно-популярной литературе исторического направления.
Своего офиса у издательства нет, говорят, не нужен. А гендиректор и главный редактор (Андрей Мартьянов) и вовсе живут в разных городах. При этом Acta Diurna осуществляет несколько проектов, в разной степени эпохальных. Вместе с издательством "Сидорович" и группой "Людены" они издают полное собрание сочинений Стругацких в 33 томах.
"Это дорогие книги, но они выходят в очень хорошем качестве, и в них не только художественные произведения, но и публицистика, черновики, письма, дневниковые записи. Много такого, что раньше не публиковалось никогда. Тираж ограниченный – 300 экземпляров", – делится Литвинов.
Первый самостоятельный проект Acta Diurna – переиздание романа Святослава Логинова "Многорукий бог далайна" – вышел в январе. А в конце марта появилась книга "С точки зрения Карфагена", автором которой значится сам Gaius Anonimus, только это уже не стеб, а исторический научпоп.
Готовятся к печати еще несколько переизданий шедевров русской фантастики, ориентированных на фанатов и коллекционеров: романы Логинова, Елены Хаецкой, Евгения Лукина и других "живых классиков" жанра с авторскими дополнительными материалами. В работе второй том "Карфагена", путеводитель по Транссибирской магистрали, книга по истории военно-морского флота и серия пародийных стимпанк-романов. При этом издатели заявляют: их принцип – максимально хорошее полиграфическое исполнение при демократичной цене.
Все это вызывает желание вопрошать: "Урри, где у него кнопка?" – то есть откуда берутся деньги? На вопрос, есть ли у издательства внешнее финансирование или приходится вкладывать свои средства, Стас Литвинов скромно отвечает, что не хотел бы разглашать коммерческих секретов.
– Но все же о книжном рынке все время говорят, что он загибается, издавать невыгодно, писать невыгодно. Как выжить независимому издательству в такой обстановке?
– Есть такая поговорка, что когда западный бизнесмен говорит о своем деле, то он преувеличивает в лучшую сторону, а наш – наоборот. На самом деле не все так плохо. А издательству – начинать с небольших тиражей. Наши тиражи пока небольшие, до тысячи экземпляров. Кроме того, мы занимаемся еще и коммерческими проектами – издаем книги на заказ. Автор написал книгу, хочет ее издать за свой счет. Для этого книгу нужно отредактировать, откорректировать, проделать ряд бизнес-процессов для придания ей товарного вида, и мы все это делаем.
На ярмарке книги Acta Diurna можно пролистать, но, к сожалению, нельзя купить: представитель издательства привез с собой только выставочные экземпляры. Пока что казахстанский читатель может только выписать эти книги в интернет-магазинах. Но Станислав Литвинов подтвердил, что издательству было бы интересно выйти на рынок Казахстана, и в том числе для этого он и приехал на Eurasian Book Fair.
Покорит ли Европу Облачный человечек?
На Евразийскую книжную ярмарку и форум приехали участники из Узбекистана, Кыргызстана, Таджикистана, Азербайджана, Армении, Грузии. Все представители этих стран собрались за круглым столом издателей Центральной Азии и Кавказа, чтобы обсудить возможности объединения издательств – в первую очередь для участия в международных выставках. Инициатором выступило издательство детской литературы "Кутаалам" (Кыргызстан).
"Издательствам нашего региона нужно кооперироваться, чтобы единым фронтом выступать на книжных выставках за рубежом. Ну, по крайней мере, до тех пор, пока наши издательства не станут настолько крупными, чтобы позволить себе большой стенд на крупных зарубежных выставках. В ближайшие несколько лет нам нужно хотя бы высветиться: что вот есть Центральная Азия, у нас есть интересные проекты. С Россией нам для этого нет смысла объединяться: у них крупные издательства, очень большой рынок сбыта. Если мы у себя выпускаем тираж 1000 экземпляров и несколько лет его продаем, то российские издательства издают книги десятками тысяч", – считает генеральный директор издательства "Кутаалам", кандидат филологических наук Бегайым Джапарова.
По ее словам, главные проблемы издателей в Кыргызстане – низкая покупательская способность и отсутствие государственной политики в области книгоиздания. По ее мнению, казахстанские издатели находятся в более лучшем положении.
"В Казахстане такая государственная политика есть: государство покупает у издательств книги, делает госзаказы. А наше государство не заказывает ничего, кроме учебников. Детскую литературу не заказывает. Мы находимся полностью на собственном финансировании, приходится выкручиваться", –рассказывает Бегайым Джапарова.
А это, по словам издателя, довольно сложно еще и потому, что современные дети очень мало читают. И это проблема не азиатских стран, а всего мира.
"В Германии пять тысяч издательств, среди них сотни детских. Как они выходят из положения? У них существует большой Биржевой союз – ассоциация издателей. Этот союз занимается популяризацией, продвижением книги и проводит для этого очень много мероприятий, в том числе, например, ежегодные конкурсы чтецов – с призами, подарками и так далее, в которых участвуют все школы Германии. У нас, в Кыргызстане государство само по себе, а мы, издатели детской книги, сами по себе. Но, насколько я знаю, даже такая крупная страна, как Казахстан, пока не может выставиться на Болонской детской книжной ярмарке. В одиночку тяжело, там очень высокие цены, дорогое обслуживание. Поэтому нам имеет смысл скооперироваться", – считает издатель.
Самая крупная в мире специализированная выставка детской книги – Болонская детская книжная ярмарка. Как говорит Бегайым Джапарова, выставиться в Болонье для них не только вопрос престижа.
"Конечно, мы в первую очередь преследуем деловые цели. Наша задача – в первую очередь продвигать свои проекты, но и у других искать что-то интересное, что нам под силу выкупить. У нас есть книги, которые вполне могут заинтересовать зарубежного читателя. Например, книга "Почему Облачный человечек сбежал от Бо" – она написана на русском, переведена на киргизский. Автор – Ольга Пак, иллюстратор – Жылдыз Бекова. Это первая книга нашего проекта "Молодые художники и молодые писатели". Или, например, "Киргизский фольклор для детей" – с этим книжным проектом мы впервые в Центральной Азии стали лауреатами Гран-при конкурса в Москве", – комментирует она.
По мнению Бегайым Джапаровой, издателям детской книги Центральной Азии тоже стоит делать совместные проекты. К примеру, на льготных условиях продавать друг другу права или бесплатно издавать книги друг друга.
Субъективная энциклопедия арт-атмосферы
На Eurasian Book Fair 2018 прошла также творческая встреча с художником, арт-критиком, журналистом Зиттой Султанбаевой и презентация ее книги "Арт-атмосфера Алматы". Это очень ценный труд для всех, кто профессионально занимается или искренне интересуется казахстанским искусством. Под одной обложкой собраны несколько десятков персонажей – звезд алматинской творческой богемы.
"Многие говорят, что эта книга как энциклопедия, но это, конечно, не так. Это субъективный взгляд, многоголосье, из которого складывается образ эпохи. Жанр книги – это, в общем-то, интервью. Вопросы я задавала такие, чтобы раскрывалась тема нашего города, тема осмысления времени. Была идея рассказать про три десятилетия, начиная с 1970-х, но получилось больше, потому что старшие товарищи вспоминали и 1960-е, и 1950-е, и послевоенное время", – рассказывает автор.
Миссия "хроникера" арт-атмосферы Алматы на Зитту Султанбаеву, как признается она сама, свалилась неожиданно.
"У меня был брат, Нурлан Султанбаев. Он учился во ВГИКе, был необыкновенно талантлив. Долгое время я собирала средства, чтобы издать его книгу. Когда эта книжка, она называлась "С…тихо, творения!", была издана (это удалось сделать спустя десять лет после Нуркиной смерти), в 1990-е годы у меня стали уходить прекрасные друзья, художники, поэты, литераторы, которые произвели целый переворот в искусстве. Девяностые годы для Алматы были расцветом в искусстве, несмотря на то, что, казалось бы, это было время полной разрухи", – объясняет она.
А журналистом решила стать, потому что "не нравилось, как пишут об искусстве настоящие журналисты".
"Когда делаешь выставку и потом читаешь статьи о ней, то видишь, что твои идеи и послания искривляются, как в кривом зеркале. Мне хотелось, чтобы об этом писали точнее. Так я пришла в журналистику, стала сотрудничать с разными изданиями. Впоследствии возникла идея этой книги, где я хотела объединить различные жанры искусства. Дело в том, что каждый из нас варится в своей тусовке: художники – отдельно, кинематографисты – отдельно, и так далее. А книга могла стать такой площадкой, где все будут вместе", – отмечает девушка.
Издать книгу ей удалось благодаря стечению обстоятельств. Но, по описанию, это скорее сложный квест: потребовалось несколько лет и средства из нескольких источников.
"Управление культуры объявило конкурс творческих проектов. Книга тогда уже была отчасти готова. До этого я подавала этот проект на грант в фонд Сороса, но там она не прошла: фонд был ориентирован на то, чтобы был охвачен весь Казахстан, а не только город Алматы. А в Управлении культуры мой проект прошел. На этот транш мы смогли частично сделать дизайн, сбор материалов. Но было условие – год сроку, а за год нереально закончить такую книгу. На следующий год меня уже не поддержали, я стала собирать частные пожертвования, и впоследствии, в 2015 году бизнесмен Нурлан Смагулов уже напечатал книгу", – делится она.
Тираж книги – 500 экземпляров, и он, по словам автора, почти заканчивается. Книга продается в алматинских книжных магазинах, в Музее имени Кастеева. То, что столь ограниченный тираж столь очевидно классного издания до сих пор не распродан за два года – это само по себе можно считать интересным фактом из жизни казахстанского искусства. Но, возможно, дело в том, что издание слишком "классное" и не всем любителям искусства по карману. К слову, стоимость составляет 5000 тенге.
"Весит полтора килограмма, – говорит Зитта, не без грусти похлопывая свое детище по обложке. – Когда стоял вопрос, выбрать бумагу получше или подешевле, я решила выбрать хорошую…"
Интересно, что на площадке презентации Зитта Султанбаева случайно встретилась с акимом Астаны Асетом Исекешевым и показала ему свою книгу.
"Ну, он полистал, сказал: молодцы, давайте, сделайте такую про Астану. А что, я могла бы. Ко мне уже поступали такие предложения. Когда я подарила книжку ташкентскому художнику, он сказал: а давай ты сделаешь серию: арт-атмосфера Ташкента, арт-атмосфера Бишкека, арт-атмосфера Баку! Я ответила, что я не против, только для этого мне надо пожить там хотя бы два-три года", – делится она эмоциями с abctv.kz.
Отметим, международная книжная выставка-ярмарка Eurasian Book Fair 2018 продлится в ВЦ "Корме" до 28 апреля включительно.
Влада Гук