Новая песня Homay группы Ay Yola из Уфы стала самой популярной среди композиций стран СНГ и заняла первое место в рейтинге на стриминговом сервисе Apple Music. Релиз трека состоялся 14 марта этого года. Через три недели после премьеры он стал вирусным в Сети. "Хомай" стала набирать миллионные прослушивания.
Особенно ее оценили в Казахстане, Узбекистане, Азербайджане, Турции и Европе. В апреле трек вошел в пятерку лучших в мировом чарте Shazam, опередив Леди Гагу. Многие без устали слушают трек, но далеко не все знают и понимают смысл. На это обратила внимание блогер и "Женщина Оххонь" Гузель Хуснутдинова.
Она указала на то, что воспеваемая в песне Хомай является мифическим существом и женщиной-птицей из древнего башкирского эпоса "Урал-Батыр". Об этом написало издание InKazan.
"По древним верованиям, героиней песни стала дочь Бога неба Самрау и богини солнца Солнце-матери (Кояш). В некоторых вариантах сказаний Хомай якобы может принимать облик прекрасной девушки. "Дочь Солнца, отец Бог. Аллам Сакласын. Перевод песни очень сильно противоречит религии", — уверена Хуснутдинова", – пишет издание.
"Удалила сторисы с песней "Хомай"! По эпосу Хомай – дочь солнца Кояш, хозяйка царства своего отца бога Самрау, в котором люди, птицы и звери живут в мире и достатке. Она проявляет необыкновенные способности: может превращаться в лебедя, раскрыть землю, ясновидящая, бессмертная", – написала Гузель Хуснутдинова.
InKazan пишет, что "и в Татарстане тоже нашлись почитатели творчества жителей соседнего региона". И, между прочим, указывает на то, что и в Казани есть целое музыкальное поколение, которое строит свою музыку на татарском этническом звучании. Например, GAUGA, "Дышать", Flauziia и др.
"В Татарстане певцы не захотели, чтобы их сравнивали с исполнителями Homay. Есть и те исполнители, которых задела критика в их отношении после выхода Homay. Как писал автор Telegram-канала "Тупой татарский пиарщик", певица Beku объяснялась, что ее не стоит сравнивать с башкирским трио", – пишет издание.
Стоить отметить, что автор текста Homay акын Диана Кильдина сознательно избегала употребления слова "Бог" в данной песне. В этом можно убедиться, глянув на перевод текста песни. Там нет слов: "Дочь Солнца, отец Бог".
Һомай (Хомай) (оригинал Ay Yola)
"Һомайҙың әсәһе лә Ҡояш (Мать Хомай Солнце),
Йәншишмәлә индергән (Искупала ее в роднике живой воды).
Атаһы уның Самрау (Ее отец Самрау)
Яҡшыға күндергән (Привил ей доброту).
Аҡбуҙат та алмас ҡылыс (Хранительницей Акбузата и алмазного меча)
Һаҡлар булған да тик Һомай (Была одна лишь Хомай).
Йәншишмәгә лә юлды (Дорогу к роднику живой воды)
Белгән дә тик Һомай (Знала одна лишь Хомай)", – поется в песне.
Таким образом, в самой песне нет каких-либо "противоречащих религии" высказываний. Критики придираются к объекту воспевания.
"Самрау – в башкирской мифологии царь высшего мира, вещая птица. В башкирских эпосах "Урал-Батыр" и "Акбузат" Самрау изображается верховным божеством с птичьим обликом. Солнце и Луна – его жены, от брака с которыми у Самрау есть две дочери – Хомай и Айхылу. Хомай предстает в образе девушки-лебедя", – разъясняет лингво-лаборатория "Амальгама".
Некоторые комментаторы полагают, что всему виной не какие-то "противоречия", а обычная человеческая зависть, мол, соседи смогли прославить свой национальный эпос на весь свет (текст песни "Хомай" переведен на более 80 языков мира), внесли свою лепту в богатство и разнообразие мировой культурной палитры, "а наши где?".
Из-за глобализации культурное наследие малых народов постепенно исчезает, размывается, им все труднее сохранить и продвигать свое культурное достояние. Уфимские музыканты соединили прошлое – текст песни связан с эпосом и использованием традиционных башкирских-тюркских инструментов (в ней прослеживаются отголоски курая, домбры, кубыза) – с современностью.
И этим вызвали дикий ажиотаж в мировом сообществе, жаждущем чего-то "нового", стильного и необычного.
Читайте по теме:
Кто заработает на концерте Джей Ло в Астане