/img/tv1.svg
RU KZ
Қарағандылық әскери қызметшілер #Аbai175 челленджіне қолдау көрсетті

Қарағандылық әскери қызметшілер #Аbai175 челленджіне қолдау көрсетті

Әскери қызметшілері Абай-челленджге қолдау көрсетіп, бейнеролик түсірді. 

17 Ақпан 2020 15:27 418

Қарағандылық әскери қызметшілер #Аbai175 челленджіне қолдау көрсетті

Қарағанды қаласының 50185 әскери бөлімінің әскери қызметшілері Абай-челленджге қолдау көрсетіп, бейнеролик түсірді. Онда олар Абайдың «Өлең – сөздің патшасы» атты шығармасын оқыды, деп хабарлайды әкімнің баспасөз қызметі.

Идея авторы 50185 әскери бөлім командирінің орынбасары, подполковник Арман Құдайбергенов. Әскер қызметі жөніндегі штаб бастығының орынбасары майор Сұңғат Мақсұтов сценарист, режиссер, оператор және монтажер ретінде өз үлесін қосты. Өлеңді бөлім командирінің міндетін уақытша атқарушы подполковник Серік Рамазанов, жедел қызмет қатардағы жауынгері Нұрдәулет Бүркітбаев, келісімшарт қызметінің қатардағы жауынгері Ақбота Маматилова, аға лейтенант Жандос Оңлас, майор Жайнар Смағұл және аға лейтенант Шыңғыс Зұлқарнаев оқыды.

Абай-челлендж – ұлы қазақ ақыны және ойшыл Абай Құнанбаевтың шығармаларын оқитын поэтикалық эстафета. Челлендж ұлы жазушының 175 жылдығына арналған.

Еске сала кетсек, эстафетаны тоғыз жасар оқушы Ләйлім-Шырақ пен Қазақстан Президенті Қасым-Жомарт Тоқаев бастаған еді.

Испанияның филология ғылымдарының докторы «Достық» орденімен марапатталды

Мемлекеттік награданы Қазақстан Елшісі Константин Жигалов табыстады.

17 Қыркүйек 2020 09:12 176

Қазақстанның Испаниядағы Елшілігінде Қазақстан мен Испания арасындағы достық қарым–қатынастарды нығайтуға қосқан елеулі үлесі және Абай Құнанбайұлының мұрасын насихаттауға қосқан үлесі үшін Комплутенс университетінің филология ғылымдарының докторы Мария Санчес Пуиджге ІІ дәрежелі «Достық» орденін табыстау рәсімі өтті, деп хабарлайды СІМ баспасөз қызметі.

Іс-шараны ашқан Қазақстан Елшісі Константин Жигалов ЮНЕСКО-ның қолдауымен бұл салтанатты күн бүкіл әлемде кеңінен атап өтілетінін және бұл әлемдік деңгейдегі данышпандар қатарына жатқызуға лайық адамға деген құрмет екенін атап өтті. Қазақстан Президенті Қасым-Жомарт Тоқаевтың тапсырмасы бойынша Үкімет 10 тамызды «Абай күні» деп белгілеп, оны Қазақстан Республикасының мемлекеттік мерекелер тізіміне енгізді.

К. Жигалов жоғары мемлекеттік награданы табыстай отырып, Абайдың испан тіліндегі «Қара сөздері», Қазақстанның Тұңғыш Президенті – Елбасы Нұрсұлтан Назарбаевтың «Тәуелсіздік дәуірі» кітабының, қазіргі қазақ прозасының антологиясының және т.б. тамаша аудармаларымен, сондай-ақ жоғары деңгейдегі сапарлар барысында аудармашы ретіндегі жоғары кәсіби жұмысымен М.Санчес Қазақстан мен Испания халықтары мен мәдениеттерінің жақындасуына белсенді ықпал еткенін атап өтті.

Өз кезегінде М. Санчес ел басшылығына осындай жоғары марапат үшін шын жүректен алғыс айтты. Ол Елбасы Н.Назарбаевтың «Тәуелсіздік дәуірі» атты кітабын аудару жұмысы барысында оның идеялары мен саясатына тереңдеудің арқасында үлкен құрмет сезіміне толғанын айтты.

Абайдың «Қара сөздерін» келтіре отырып,  ол данышпанның сөздері «қазақ халқының жан дүниесінің тереңдігін және оның прагматикалық дамуға деген ұмтылысын көруге» көмектескенін атап өтті. Ол Абайды өз заманының ұлы философтарының бірі деп атап, оның көптеген ойлары осы күнге дейін маңызын жоғалтпағандарын айтты.

Іс-шараға Испания СІМ-нің Солтүстік Америка, Шығыс Еуропа, Азия және Тынық мұхит өңірі елдері бойынша Бас директоры Ана Саломон, Еуропарламенттің бұрынғы Бірінші вице-президенті – ІІ дәрежелі «Достық» орденінің кавалері Алехо Видаль-Куадрас, сондай-ақ Испанияның қоғамдық-саяси және іскер топ пен БАҚ өкілдері қатысты.

Абайдың әні алғашқы рет жапон тілінде шырқалды

Жапон әншісі Ранка қазақстандықтарды қазақ ақыны Абай Құнанбайұлының 175 жылдығымен жапон тілінде «Көзімнің қарасы» әнін орындау арқылы құттықтады.

24 Шілде 2020 17:31 528

Әлемнің барлық елдеріне тараған коронавирус пандемиясы кезінде ол Қазақстан халқына осы сынақтан сүрінбей өтіп, қалыпты өмірге тез арада оралуын тіледі, деп хабарлады СІМ баспасөз қызметі.

Музыкалық композицияның дәстүрлі жапон аранжировкасы «кото» ұлттық шертпелі аспабының дыбысталуымен «Zerosta» продюсерлік компаниясымен жасалды. Әннің сөзін жапон тіліне «Wako» университетінің профессоры Хироки Сакаи аударған. Ол қазақ халқының фольклорлық-мифологиялық мұрасы туралы бірнеше кітаптың авторы, оның ішінде Абайдың «Қара сөздерін» жапон тіліне тәржімалаған.

Ранка  – композитор, жапондық халық және заманауи музыканың орындаушысы, сондай-ақ «Japan Record Awards» музыкалық сыйлығының Гран-при иегері.