RU KZ
Болашаковцы дублировали на казахский язык один из самых ожидаемых мультфильмов года

Болашаковцы дублировали на казахский язык один из самых ожидаемых мультфильмов года

04 Март 2020 21:20 1819

Болашаковцы дублировали на казахский язык один из самых ожидаемых мультфильмов года
Впервые за всю историю казахского дубляжа текстовые надписи в фильме локализованы – все надписи и визуализация будут на казахском языке. 

В столице состоялся предварительный показ дублированного на государственный язык фильма «Алға». Мультипликационный фильм студии Disney/Pixar стал уже 34-й картиной, дублированной на казахский язык в рамках проекта «Өзіңнен баста» по инициативе корпоративного фонда «Болашақ» и компании «Меломан».

В ходе предпоказа первый зампред партии Nur Otan и почетный член попечительского совета фонда «Болашақ» Бауыржан Байбек отметил, что в первые годы независимости, один из самых непростых периодов в истории страны, первый президент Нурсултан Назарбаев учредил уникальную стипендию «Болашак». Сегодня тысячи выпускников программы уже вернулись на родину и активно работают в самых разных отраслях экономики. По его словам, в 2011 году болашаковцы инициировали социальный проект «Өзіңнен баста», направленный на создание качественного и конкурентоспособного контента для детей на казахском языке. Инициативу поддержала партия Nur Otan.

«В эпоху глобализации успешным может быть только тот народ, который ценит свою историю, культуру и язык. Поэтому партия Nur Otan ставит развитие казахского языка, культуры и традиций при сохранении самобытности всех национальностей одним из своих стратегических приоритетов. Сегодня благодаря социальному проекту «Өзіңнен баста», инициированному при непосредственной поддержке Елбасы, за девять лет на казахский язык дублировано уже 34 лучших мировых художественных и анимационных фильмов для детей. Я признателен всем спонсорам и меценатам, которым не безразлично будущее казахского языка и поддержавшим данную инициативу», – подчеркнул Бауыржан Байбек.

Впервые за всю историю казахского дубляжа текстовые надписи в фильме локализованы – все надписи и визуализация будут на казахском языке. При этом «Алға» уже девятый фильм, дублированный при поддержке строительного холдинга BI Group.

«Над визуализацией мы много работали с поэтами – это новый этап в дубляже, и лично для меня тоже. Я очень долго ждал этого момента, с самого первого моего фильма в проекте. При этом даже на эти надписи был кастинг – мы отправили несколько образцов на казахском языке в студию Disney/Pixar, чтобы они выбрали самый подходящий почерк. И очень хочется, чтобы зрители понимали, какой большой труд вложен в дубляж фильма и сколько всего сделано», – рассказал режиссер дубляжа Шах-Мурат Ордабаев. Для него этот фильм стал уже 10-м по счету в рамках проекта «Өзіңнен баста».    

В целом за девять лет на казахский язык были дублированы такие картины, как «Мұзды өлке – 2», «Көліктер – 2», «Батыл жүрек», «Коко құпиясы», «Моана», «Малефисента», «Аладдин» и др. Более 200 отечественных специалистов в сфере дубляжа прошли обучение в соответствии с международными стандартами студии Disney, в том числе режиссеры, музыкальные руководители, звукорежиссеры, переводчики и актеры.

Материалы по теме:

×