Казахстан впервые принял участие в Лондонской книжной ярмарке

798

Казахстан впервые принял участие в Лондонской книжной ярмарке

На Лондонской книжной ярмарке состоялась презентация программы "Рухани жаңғыру" и произведений классиков казахской литературы – Мухтара Ауэзова, Оралхана Бокеева и Герольда Бельгера, передает 24.kz.

Казахстанская сторона впервые участвует в столь грандиозном для британской публики мероприятии.

Лондонская книжная ярмарка вот уже в течение 47 лет собирает всех участников мирового книжного рынка и является ведущим форумом издательского сообщества. Три дня подряд участники ярмарки устанавливают деловые контакты и обмениваются информацией. Среди 23 тысяч профессионалов книжного дела в этом году есть и казахстанцы.

На презентации государственной программы "Рухани жаңғыру" собравшимся рассказали о работе по модернизации общественного сознания граждан Казахстана и о масштабных проектах республики, среди которых переход казахского языка на латинскую графику, "Туған жер", "Сакральная география Казахстана", "Современная казахстанская культура в глобальном мире" и "100 новых лиц Казахстана".

Еще одним знаковым событием Лондонской книжной ярмарки стала презентация книг классиков казахской литературы – "Красавица в трауре и другие истории" Мухтара Ауэзова, "Человек-олень" Оралхана Бокеева и "Избранные сочинения" Герольда Бельгера. Все они были переведены на английский язык британскими переводчиками Саймоном Холлингсвортом и Саймоном Гейганом при содействии Казахского ПЕН-клуба.

Саймон Гейган, переводчик:

"Мы не перевели Ауэзова с казахского, а перевели с русского языка. Но русский перевод был сделан близким другом Ауэзова – Андреем Пантелеевым. И поэтому это практически точный перевод".

Мероприятие вызвало большой интерес со стороны британской аудитории. В нем приняли участие руководители известных издательских домов, представители British Council, местные журналисты.

Казахстан впервые принимает участие в Лондонской книжной ярмарке. Национальный стенд нашей страны подготовили издательства "Мектеп", Национальное бюро переводов и "Алматыкiтап".

Олеся Жир, коммерческий директор издательства "Алматыкiтап":

"В целом, хотелось бы отметить, что интерес к Казахстану присутствует. Люди подходят, задают много вопросов. Конечно, очень приятно, что представилась такая возможность. Большое спасибо посольству Республики Казахстан".

В этот же день лондонской аудитории также был представлен проект "Новое гуманитарное знание. 100 новых учебников на казахском языке", который также является одним из ключевых аспектов программы "Рухани жаңғыру". В числе учебников, переведенных на казахский язык, немало произведений британских авторов.

Telegram
ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ НА НАС В TELEGRAM Узнавайте о новостях первыми
Подписаться
Подпишитесь на наш Telegram канал! Узнавайте о новостях первыми
Подписаться