/img/tv.svg
RU KZ
DOW J 29 303,61 РТС 1 635,00 Hang Seng 29 002,59 FTSE 100 7 683,06 KASE 2 375,60 Медь 6 304,14
Погода:
-3Нур-Султан
-8Алматы
DOW J 29 303,61 РТС 1 635,00
Hang Seng 29 002,59 FTSE 100 7 683,06
KASE 2 375,60 Медь 6 304,14
Когда будущее нашей музыки – общая задача

Когда будущее нашей музыки – общая задача

Конкурс имени Батырхана Шукенова планирует стать международным и способствовать развитию музыкальной инфраструктуры страны.

14 Ноябрь 2019 14:01 7105

Когда будущее нашей музыки – общая задача

Новости

Все новости

В Алматы в филармонии имени Жамбыла завершился II Республиканского конкурс исполнителей на медных духовых и ударных инструментах имени Батырхана Шукенова.

В прошлом году конкурс проходил по пяти номинациям – флейта, гобой, кларнет, фагот и саксофон. В этом в нем приняли участие уже другие инструменты – труба, валторна, тромбон и туба, а также к духовым специальностям добавились новые номинации – ударные инструменты и джазовый ансамбль. Размер фонда, как и в прошлый раз, составил 5 млн 250 тысяч тенге. В этот раз была вручена только одна первая премия – джазовому ансамблю из Алматы Dragon Fly. В остальных номинациях своих призеров нашли дипломы и премии II и III степени. Конкурсантов судило строгое, но объективное жюри.

В этом году с жюри конкурсу повезло – в него вошли молодые, но при этом виртуозные и опытные музыканты из Германии, Италии, России и Франции. Эксперты продемонстрировали не только высокий уровень игры на валторне, барабанах, трубе и тромбоне, но проявили себя как талантливые педагоги. Алматинская публика была потрясена закрывшим гала-концерт выступлением немецкого музыканта Феликса Клизера, великолепно сыгравшем «Концерт для валторны № 3» Амадея Моцарта при помощи ног. Она долго аплодировала музыканту стоя. Не менее высоким по уровню и восхитительным было соло на барабане Ильи Мелихова. Слушатели были очарованы харизматичным красавцем из России. Своей музыкальной выразительностью впечатлил дуэт итальянского трубача Марко Пьеробона и заслуженной казахстанской пианистки Жании Аубакировой.

Члены жюри ответили на вопросы inbusiness.kz.

Как отметил французский тромбонист Фабрис Милишер, конкурс – это не только прослушивания, но и живые концерты. «Конкурсные выступления может посетить любой желающий – любитель или профессионал. Это событие для всех неравнодушных к музыке людей», – подчеркивает он.

По мнению Марко Пьеробона, участие в конкурсе – большая профессиональная работа, задел на будущее. «Музыканты, участвуя в нем, учатся друг у друга. Музыкант постоянно должен совершенствоваться. И этот процесс не прекращается», – говорит музыкант.

Приглашенные зарубежные специалисты не только профессионально судили конкурс, но и дали полезные рекомендации по его улучшению.

«Между прослушиваниями конкурса хорошо бы было организовывать мастер-классы для участвующих в конкурсе специальностей. На этих мастер-классах разбирать выступления конкурсантов первого, второго туров. Если это разбирать на открытом уроке, то создается компетенция и они понимают, что было сделано и как, как к этому относиться и каким образом можно себя перевоспитать», – считает Илья Мелихов.

С точки зрения Феликса Клизера, было бы хорошо, если бы для следующего конкурса новые молодые композиторы писали произведения для духовых инструментов. С одной стороны, это расширит репертуар музыкантов. С другой – даст возможность заявить о себе новым именам, уверен он.

По словам председателя попечительского совета Фонда имени Батырхана Шукенова – Бауржана Шукенова, профессиональная среда сложилась и теперь перед организаторами мероприятия стоит глобальная сверхзадача превратить республиканский конкурс в международный и инициировать развитие в стране инфраструктуры, от которой будет зависеть будущее отечественных исполнителей.

«На конкурсе мы зажигаем звездочки, выявляем талантливых исполнителей. Какова будет их дальнейшая судьба? Кто ей будет заниматься? Это важный вопрос. В развитых странах он решается на уровне рынка и коммерции. Мне хотелось бы, чтобы наша сверхзадача заключалась в создании инфраструктуры для исполнительской массы. Это менеджеры, которые могли бы организовывать дальнейшие выступления. Этот вопрос встает перед родителями, когда они принимают решение отдавать ребенка в музыкальный класс. Чтобы воспитать хорошего музыканта, требуется от 17 до 19 лет. Каким образом он должен двигаться дальше? Он становится исполнителем, педагогом, солистом…? Эти вопросы – самые главные. И это даже больше культурологическая, нежели профессиональная задача», – подчеркнул г-н Шукенов.

По мнению известной пианистки и педагога Жании Аубакировой, вошедшей в этом году в жюри конкурса, вопрос зарплаты, трудоустройства и социального статуса музыкантов, которых становится все меньше, должен решаться на уровне государства и стать частью целенаправленной социально-культурной политики. 

Ольга Власенко

https://inbusiness.kz/ru/images/original/31/images/PqHxHN0r.jpg https://inbusiness.kz/ru/images/original/31/images/2keA30xD.jpg https://inbusiness.kz/ru/images/original/31/images/SJAictQU.jpg https://inbusiness.kz/ru/images/original/31/images/PyWXDxk0.jpg

Смотрите и читайте inbusiness.kz в :

В Алматы состоялась премьера спектакля «Иранская конференция» по пьесе Ивана Вырыпаева

Как поясняет режиссер Вероника Насальская, персонажи пьесы – это сложные, требующие эволюции образы.

05 Декабрь 2019 08:00 5545

В Алматы состоялась премьера спектакля «Иранская конференция» по пьесе Ивана Вырыпаева

Фото: Елена Петрова

Это прекрасный и сложный материал, который смогли донести до нашей публики актеры Кубанычбек Адылов, Дмитрий Хольцманн, Вячеслав Евстафьев и Вероника Насальская. Спектакль идет 2,5 часа, без антракта и, можно сказать, на одном дыхании. Минималистические декорации призваны подчеркнуть главное – то, что происходит в головах зрителей. Если, по мысли Фридриха Ницше, трагедия рождается из музыки, то в «Иранской конференции» действие рождается из мысли.

На сцене мы видим разных людей и разные точки зрения, некоторые из них кажутся диаметрально противоположными. Но все имеют право на существование и заставляют не только задуматься, но встать на позицию другого. В них есть самое важное, чего не хватает современному человеку, несущемуся сквозь поток меняющейся информации: возможность остановиться, чтобы думать и чувствовать. Право человека на информацию оборачивается утратой знания и манипулятивным бесправием.

Придуманные Вырыпаевым герои – европейцы, люди Запада, размышляющие о Востоке, очень широком понятии, выросшем из западного противопоставляющего взгляда. Европоцентризм и ориентализм живы до сих пор и не ушли со сцены. Мюнхгаузену по-прежнему сложно вытащить себя за волосы. Но в конце действия появляется просветленная иранская поэтесса, звучат стихи и музыка. Этот образ обращен к нашему эмоциональному интеллекту. Ведь всегда есть что-то большее – мечта, идеал, идея. К чему мы можем и должны быть устремлены, и то, что нас неизменно объединяет. Когнитивный диссонанс – беспокойное, но ценное состояние души, обозначающее ситуацию выбора. И очень важно понимать то, как мы из него выходим и какие задачи перед собой ставим.

Остается поздравить театр БАТА с премьерой на новой сцене. И поблагодарить за предоставленную возможность пережить интеллектуальные эмоции.

Вероника Насальская ответила на вопросы inbusiness.kz.

– Пьеса Вырыпаева увидела свет два года назад. Как пришла идея ее поставить и в чем ее актуальность сегодня?

– Она стала даже актуальнее. Вероятность падения бомбы на Иран возросла за это время. У нас как-то мало принято интересоваться новостями из жизни дальнего зарубежья. Я до столкновения с этим материалом глубоко не вникала в тему ближневосточного конфликта. Когда начали репетировать, ситуация сделалась более острой и резонансной. Иран и США находятся на грани войны.

Но выбор пьесы не продиктован политическим контекстом. Он обусловлен творческим поиском театра БАТА – вопросами не столько социально-политического, сколько духовного, мировоззренческого характера. Был большой риск – это текст, который звучит без перерыва два с половиной часа. Мы решили, что в нем не будет никакого визуального сопровождения, фонограммы, световых эффектов и декораций. Хотя все это имело место в предыдущих постановках этой пьесы – в постановке самого Вырыпаева на английском языке в Польше, или Рыжакова в Театре наций, или в спектакле Театра Евгения Миронова. Во всех постановках, которые я знаю, в основном имитируется конференция с микрофонами и кафедрами. Чаще всего с LED-экранами с большой проекцией лиц выступающих. Мы рискнули обойтись без всего этого и использовали условный прием, когда десять персонажей пьесы играют всего четыре артиста. Актеры перевоплощаются в разных персонажей – прямо на глазах зрителей один человек меняется и становится другим. Это больше всего я люблю в нашем театре. Хотелось обозначить зону артиста между ролями. С премьеры работа над спектаклем только начинается. Я благодарю Ивана Вырыпаева за эту возможность. Я сегодня очередной раз влюбилась в этот текст.

– В чем еще заключается Ваша редакция пьесы? Насколько она согласована с автором и находитесь ли Вы с ним в диалоге?

– Постановка стала возможностью познакомиться с ним лично. У нас есть общие профессиональные бэкграунды. Один из его учителей, Александр Семенович Кокорин, сотрудничал с театром «ARTиШОК». Его я могу причислить к числу и моих учителей. Я всегда наблюдала за творчеством Ивана, и когда мы в Сети увидели фрагменты пьесы, то решили, что это то, что нам нужно. Мы связались с автором. На сегодняшний момент это первая постановка пьесы в Центральной Азии. Иван сказал такие слова: «Я надеюсь, что эта пьеса поможет изменить нам что-то в самих себе». Делая этот спектакль, ты сам сильно меняешься внутри. Трансформация – то, что сейчас происходит с нами. Мы надеемся пересечься на ближайшем фестивале с Вырыпаевым, чтобы он посмотрел нашу работу.

– Что именно поменялось в вас?

– У всех по-разному. Хотя для некоторых из нас вначале она выглядела далеким мировоззрением, но в процессе репетиции произошли изменения во взглядах и трактовках. Одно дело просто соглашаться, но находиться на берегу реки. Другое – войти в реку. Нам пришлось поменяться личностно и дорасти до интеллектуального уровня героев. До их духовного, культурного опыта. В данной пьесе невозможно просто сыграть, нужно дотянуться личностно самому. Мы усваивали большое количество информации, разные взгляды разных людей. Чтобы сделать все это максимально своим, нам пришлось очень гибко подойти к исследованию того, что же за взгляды, ценности у наших героев.

– Насколько герои, их взгляды и ситуации выдуманы автором, а насколько они документальны?

– Насколько я могу судить, автор собрал и выносил образы своих персонажей. Вектор некоторых из них уже был задан в других его произведениях. Например, персонаж, похожий на жену премьер-министра Эмму Шмид, появлялся у него в пьесе «Сахар». Какие-то из них вырастают из его личной жизни. Так, одну из пьес он посвятил своему другу, покончившему жизнь самоубийством. В спектакле есть аллюзия на него. Один из героев очень сильно похож на самого Вырыпаева, поэтому мы сделали его похожим и внешне. Какие-то образы автобиографичны, а какие-то вымышлены. В пьесе сочетаются элементы документальности, личного опыта и художественного воспроизведения. Это одна из самых зрелых пьес Ивана Вырыпаева.

Ольга Власенко

Читать модно

На книжном рынке Казахстана по-прежнему превалируют российские издательства.

29 Ноябрь 2019 12:25 3761

Читать модно

Согласно данным государственной программы «Читающий Казахстан», доля продукции издательств России на рынке составляет 65-90%, в то время как казахстанским издательствам достается только 10-35%. И это притом, что в Казахстане, по результатам Агентства ISBN, зарегистрировано 1813 издательств и издающих организаций.

Ни для кого не секрет, что издательский бизнес в нашей стране все еще находится в зачаточном состоянии. О чем свидетельствуют данные, представленные Национальной государственной книжной палатой. За 2018 год в Казахстане было зарегистрировано 2933 наименования книг, из которых только 16,7 % составляет художественная литература, остальное – учебники для средней образовательной школы и вузов.

Увы, но большинство книг казахстанских авторов не доходит до читателя, распространяясь малым тиражом среди друзей и родственников. Повлиять на эту картину пока не представляется возможным, а вот возродить интерес к отечественному продукту вполне по силам. Так, в этом году в рамках реализации проекта Bookcrossing Казахстан, организованного ОФ Social Development Center по грантовому финансированию НАО «Центр поддержки гражданских инициатив» при содействии Министерства информации и общественного развития РК, в стране появилось 57 новых буккроссинг-зон. Эти шкафы носят имена известных отечественных и зарубежных писателей и открыты для всех желающих.

«Ранее в Казахстане проводились аналогичные разовые акции, организованные книжными клубами и библиотеками, – отвечает на вопросы inbusiness.kz исполнительный директор ОФ Social Development Center Биржан Казтурганов. – Как правило, такой буккроссинг посещало мало людей. Мы же стараемся, чтобы культура книгообмена не оставалась в узком кругу, а приобретала массовый характер. Цель наших мероприятий – привлечь внимание людей к чтению книг, в частности к творчеству отечественных авторов».

Так, в ходе буккроссинг-акций было обменено более 10 000 книг, при этом изначально на полки шкафов было поставлено около 100-120 книг разных жанров и от разных авторов. Также, помимо книгообмена, организаторы проекта провели десять встреч с отечественными писателями и два литературных вечера.

За 2018 год Национальной государственной книжной палатой было зарегистрировано 687 наименований книг художественной литературы. Все это произведения наших соотечественников, которые, будем надеяться, несмотря на все сложности, все же найдут свой путь к читателю. И кто знает, может быть, скоро они появятся не только на книжных прилавках страны, но и будут доступными в рамках проектов, направленных на популяризацию как мировой и отечественной классики, так и произведений начинающих казахстанских авторов.

Маргарита Эрванд

Смотрите и читайте inbusiness.kz в :

Подписка на новости: